1 John 4:4
LXX_WH(i)
4
G5210
P-2NP
υμεις
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2075 [G5748]
V-PXI-2P
εστε
G5040
N-VPN
τεκνια
G2532
CONJ
και
G3528 [G5758]
V-RAI-2P
νενικηκατε
G846
P-APM
αυτους
G3754
CONJ
οτι
G3187
A-NSM-C
μειζων
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSM
ο
G1722
PREP
εν
G5213
P-2DP
υμιν
G2228
PRT
η
G3588
T-NSM
ο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G2889
N-DSM
κοσμω
Tischendorf(i)
4
G5210
P-2NP
Ὑμεῖς
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G1510
V-PAI-2P
ἐστε,
G5040
N-VPN
τεκνία,
G2532
CONJ
καὶ
G3528
V-RAI-2P
νενικήκατε
G846
P-APM
αὐτούς,
G3754
CONJ
ὅτι
G3187
A-NSM-C
μείζων
G1510
V-PAI-3S
ἐστὶν
G3588
T-NSM
ὁ
G1722
PREP
ἐν
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G2228
PRT
ἢ
G3588
T-NSM
ὁ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSM
τῷ
G2889
N-DSM
κόσμῳ.
TR(i)
4
G5210
P-2NP
υμεις
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1510 (G5748)
V-PXI-2P
εστε
G5040
N-VPN
τεκνια
G2532
CONJ
και
G3528 (G5758)
V-RAI-2P
νενικηκατε
G846
P-APM
αυτους
G3754
CONJ
οτι
G3187
A-NSM-C
μειζων
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSM
ο
G1722
PREP
εν
G5213
P-2DP
υμιν
G2228
PRT
η
G3588
T-NSM
ο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G2889
N-DSM
κοσμω
RP(i)
4
G4771P-2NPυμειvG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG5040N-VPNτεκνιαG2532CONJκαιG3528 [G5758]V-RAI-2PνενικηκατεG846P-APMαυτουvG3754CONJοτιG3173A-NSM-CμειζωνG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG1722PREPενG4771P-2DPυμινG2228PRTηG3588T-NSMοG1722PREPενG3588T-DSMτωG2889N-DSMκοσμω
IGNT(i)
4
G5210
υμεις
Ye
G1537
εκ
G3588
του
Of
G2316
θεου
God
G2075 (G5748)
εστε
Are,
G5040
τεκνια
Little Children,
G2532
και
And
G3528 (G5758)
νενικηκατε
Have Overcome
G846
αυτους
Them,
G3754
οτι
Because
G3187
μειζων
Greater
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G3588
ο
He Who "is"
G1722
εν
In
G5213
υμιν
You
G2228
η
Than
G3588
ο
He Who "is"
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G2889
κοσμω
World.
ACVI(i)
4
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G2075
V-PXI-2P
εστε
Are
G1537
PREP
εκ
Of
G3588
T-GSM
του
Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G5040
N-VPN
τεκνια
Little Children
G2532
CONJ
και
And
G3528
V-RAI-2P
νενικηκατε
Ye Have Overcome
G846
P-APM
αυτους
Them
G3754
CONJ
οτι
Because
G3187
A-NSM-C
μειζων
Greater
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1722
PREP
εν
In
G5213
P-2DP
υμιν
You
G2228
PRT
η
Than
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G2889
N-DSM
κοσμω
World
Clementine_Vulgate(i)
4 Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam major est qui in vobis est, quam qui in mundo.
DouayRheims(i)
4 You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world.
KJV_Cambridge(i)
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
Living_Oracles(i)
4 You are of God, little children, and have overcome them; because he is greater, who is with you, than he who is with the world.
JuliaSmith(i)
4 Ye are of God, little children, and have conquered them: for greater is he in you, than he in the world.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Ye are of God, my little children, and have overcome them; because greater is he that is in you than he that is in the world.
Twentieth_Century(i)
4 You, my Children, come from God, and you have successfully resisted such men as these, because he who is in you is greater than he who is in the world.
AUV(i)
4 [But], you people are [followers] of God, little children [i.e., dear ones], and you have overcome them [i.e., these false teachers] because He who is in your lives [i.e., the Holy Spirit, See 3:24] is greater [i.e., more powerful] than he who is in [i.e., dominates] the world [i.e., Satan. See II Cor. 4:4].
JMNT(i)
4 Little children (born ones), you continuously exist from out of God (or: you exist with God as your source; you originate your being from God), and you have conquered (overcome) and are now victorious over them, because greater is the One (or: He) within you than the one within the ordered System (the person in union with the world of religion, culture, society, economy and government; or: the individual centered in either the secular or the religious).
Luther1545(i)
4 Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, denn der in der Welt ist.
Luther1912(i)
4 Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist.
ReinaValera(i)
4 Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que el que está en el mundo.
Indonesian(i)
4 Tetapi Anak-anakku, kalian milik Allah. Kalian sudah mengalahkan nabi-nabi palsu, sebab Roh yang ada padamu lebih berkuasa daripada roh yang ada pada orang-orang milik dunia ini.
ItalianRiveduta(i)
4 Voi siete da Dio, figliuoletti, e li avete vinti; perché Colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo.
Lithuanian(i)
4 Jūs esate iš Dievo, vaikeliai, ir nugalėjote juos, nes Tas, kuris jumyse, didesnis už tą, kuris pasaulyje.
Portuguese(i)
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
UkrainianNT(i)
4 Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, ніж той, хто в сьвітї.